|
FICHA DE TRABAJO SOBRE:
"Stripped"
Rammstein
No es la
primera vez que un alumno se encuentra con dificultades para realizar
ejercicios de listening. Esta problemática se presenta por muchas
causas; falta de conocimiento del lenguaje, desconocimiento de su
fonética o bien por lo que podríamos llamar “atasco” receptivo.
Este
término, a pesar de no ser rigurosamente científico, describe
perfectamente un proceso en el que el receptor pierde la concentración y
sólo escucha una amalgama de sonidos sin sentido, a pesar de tener la
capacidad de entenderlo.
Como terapia de choque, para un avance posterior en
listenings, se ha seleccionado una canción realizada por el grupo
germano Rammstein. La pronunciación está muy marcada, dado su acento
alemán y será sorprendentemente fácil de entender. Obvia mencionar la
sorpresa en el alumnado al escuchar este peculiar acento.
El parco contenido de esta canción tiene
un trasfondo ecologista, que puede ser utilizado para futuros debates en
inglés.
El contrapunto fonético a Rammstein se ha hecho con un grupo
inglés que mantiene la popularidad desde los años 80. The Cure;
seleccionados por su fácil escucha y su característico acento inglés.
"Stripped"
Rammstein
Come with me
Into the trees
We'll lay on the grass
And let the hours pass
Take my hand
Come back to the land
Let's get away
Just for one day
Let me see you
Stripped
Metropolis
Has nothing of this
You're breathing in fumes
I taste when we kiss
Take my hand
Come back to the land
Where everything's ours
For a few hours
Let me see you
Stripped
Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me
Let me see you
Stripped
Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me
Let me see you
Stripped.
“Maybe someday”
The cure.
No I won’t do it again, I don’t want to pretend
If it can’t be like before I’ve got to let it end
I don’t want what I was, I had a change of head
But maybe someday...
Yeah maybe someday
I’ve got to let it go and leave it gone
Just walk away, stop it going on
Get too scared to jump if I wait too long
But maybe someday...
I’ll see you smile as you call my name
Start to feel, and it feels the same
And I know that maybe someday’s come
Maybe someday’s come...
Again!
So tell me someday’s come tell me some days come again...
No I won’t do it some more, doesn’t take any sense
If it can’t be like it was, I’ve got to let it rest
I don’t want what I did, I had a change of tense
But maybe someday...
I’ll see you smile as you call my name
Start to feel, and it feels the same
And I know that maybe someday’s come
Maybe someday’s come...
If I could do it again maybe just once more
Think I could make it work like I did it before
If I could try it out
If I could just be sure
That maybe someday is the last time
Yeah maybe someday is the end
Oh maybe someday is when it all stops
Or maybe someday always comes again...
EJERCICIOS CON LA PRIMERA CANCIÓN:
Aprovechando la sencillez que ofrece la escucha de este tema
de Rammstein, un buen ejercicio sería resolver un puzzle. Las líneas
desordenadas serían de dos en dos estrofas si existiese un buen nivel de
inglés. Hay que tener en cuenta que la resolución del puzzle se puede
hacer también alterando el orden dentro de cada línea, en tal caso con
dos escuchas para toda la canción sería más que adecuado. La elección,
de un ejercicio u otro dependerá del nivel de inglés.
De
este modo, y valga como ejemplo, la primera estrofa vendría presentada
de este modo:
Trees into the
pass let and the hours.
grass we’ll lay the on
Me with come.
Para
niveles más bajos se puede partir de un clásico ejercicio de “fill in
the gaps”, pero ciñéndonos exclusivamente a palabras sueltas. Este
simple ejercicio valdría para reforzar aspectos gramaticales, tales como
distinción de 3ª persona singular, prefijos, plurales, verbos regulares
en pasado, etc.
Tomemos como ejemplo otra estrofa. En ella hemos eliminado
aquellas partes que exigen conocimientos gramaticales del alumno. Además
de repasar conocimientos previos, haremos un sencillo ejercicio de
escucha.
Metropolis
(have) … nothing of
this
You (be) … breathing in fumes
I taste when we kiss
Y
como punto final a este ejercicio, se podría realizar un listening
con el propósito de completar las palabras que riman. Si ya el acento es
fuerte de por sí, pocos alumnos encontrarán dificultad en identificar
las palabras que llevan el ritmo. Las palabras subrayadas no estarían
presentes o quizá una de cada, dependiendo del nivel al que fuese
dirigido el ejercicio.
Ejemplo de ejercicio con las dos primeras estrofas de la canción.
Come with me
A
Into the trees
A
We'll lay on the grass
B
And let the hours pass
B
Take my hand
C
Come back to the land
C
Let's get away
D
Just for one day
D
EJERCICIOS CON “MAYBE SOMEDAY” DE THE CURE:
Esta canción pertenece a un album muy reciente de The Cure,
hasta es muy probable que algunos alumnos ya la conozcan. Con ello se
pretende despertar el interés y captar la atención de todo oyente. Como
nota adjunta a los ejercicios se podría entregar una breve biografía del
grupo en inglés.
En esta escucha vamos a prestar mayor atención a aspectos
precisos de la gramática, ya sea para interiorizar formas o bien para
practicarlas.
Un
ejercicio muy sencillo sería plantear contracciones desde verbos sin
contraer. En la primera estrofa ya tenemos algunos; won’t, don’t,
can’t, I’ve. Todos ellos irían en la forma sin contraer, metidos
entre paréntesis.
Un
ejercicio adaptable a todos los niveles, sería sustituir las palabras
que faltasen por las apropiadas en español. Teniendo el resto del texto
original y la traducción, el alumno introduciría en el espacio libre la
palabra adecuada. La selección de las partes traducidas ha de ser
cuidadosa, porque determinadas expresiones no pueden ser traducidas
directamente. El susodicho ajuste al nivel dependería de si se sustituye
por una palabra, una expresión o una frase entera. Ejemplo:
No I won’t do it some
more, doesn’t take any sense
If it can’t be like it was, I’ve got to let it rest
No I won’t do it some more,(no tiene ningún sentido)
If it (no puede ser como fue), I’ve got to (dejarlo descansar).
Un
ejercicio simple y bien conocido podría ser eliminar palabras del texto
para luego ser añadidas por los alumnos. Estableceríamos el grado de
dificultad de acuerdo con la sencillez del vocabulario o la posición;
las palabras que riman, son siempre más fáciles de reconocer. Tomando la
primera estrofa como ejemplo, tenemos un buen número de palabras que
riman y que podrían ser elididas.
No I won’t do it
again,
I don’t want to
pretend
If it can’t be like before I’ve got to let it
end
I don’t want what I was, I had a change of
head
But
maybe someday...
Antes de realizar cualquier escucha debiéramos apuntar el vocabulario
que es potencialmente desconocido para el alumnado y hacérselo
pronunciar. Si se quieren evaluar las capacidades deductivas por el
contexto, se puede dejar alguna palabra menos conocida por traducir.
Como
última actividad, se podrían contrastar las dos canciones en varias
escuchas, para contrastar acentos y así hacer notar los fallos típicos
de hablantes extranjeros. Los alumnos podrían hacer una lista de
diferencias entre pronunciaciones, para así autoevaluar su nivel de
pronunciación. No hemos de ceñirnos al standard English para dar
nuestras clases, las comparaciones entre lenguas siempre son positivas,
si se perciben los errores más comunes.
Trabajo
realizado por
Ricardo Miguel García González
|